Радан Кънев: Започват промени в щабовете ни заради гафа с Google Translate
В политиката (а и не само), между опита да бъдеш свръхсериозен - какъвто е текстът ми в APA - и резултата да станеш доста смешен, крачката е много малка. Така коментира съпредседателят на Реформаторския блок Радан Кънев гаф на пиарите си.
В понеделник негово интервю за Австрийската национална агенция, набързо преведено през Google Translate на български, бе разпратено по пощите на медиите. Разбрали за фаталната грешка, сътрудниците на лидера на ДСБ, се извиниха за комичния превод и помолиха да бъде приет с чувство за хумор.
„Всички ние зависим ужасно много от екипите, щабовете, и особено - от организацията им. А по повод тази и други случки от последните дни, в организацията и щабовете на "буржоата" ще настъпят бързи, макар и доста закъснели, промени”, коментира Кънев.
Той обясни, че иронията тук е, че немският е първият му писмен език (от 4-годишен).
Цитат от автоматичния превод:
"Кънев е съпредседател на буржоата "Реформа блок", младшият партньор на Българската ГЕРБ на (Граждани за европейско развитие на България). За него, предложението на Комисията на ЕС да разпространявате 120,000 бежанци по квоти между страните от ЕС, единственият възможен начин".
Още по темата:
- » Радан Кънев: Дясното реформаторско пространство в момента е равностойно на ГЕРБ
- » Радан Кънев: България иска Украйна в НАТО бързо, САЩ и Германия са резервирани
- » Радан Кънев: Надявам се Мария Габриел да не бъде момичето на Бойко